| Autor |
Nachricht |
ChaldeanBoy Redakteur


Anmeldung: 10.11.2006 Beiträge: 6814

|
|
Hallo AJM User , wer kennt die rechtige Übersetzung von Englich in Deutsch für diese Satz >>
i can can the can but the can can't can me
|
|
|
|
|
|
 |
     |
 |
LADY_JANE Wächterin des Dschungels


Anmeldung: 11.02.2007 Beiträge: 2880

|
|
Ich kann der Kanne behilfich sein, aber die Kanne mir nicht Oder????????
WO ist bloß meine Englischlehrerin
|
|
|
|
_________________ Hoffnung ist eben nicht Optimismus, dass etwas gut ausgeht,
sondern die Gewissheit, dass etwas Sinn hat...egal wie es ausgeht!
|
|
 |
    |
 |
Abo AJM-Vorstand


Anmeldung: 09.02.2007 Beiträge: 6058
Wohnort: Berlin

|
|
| hahaha ich kanns aber werd nicht sagen cb ich sag es dir im msn
|
|
|
|
_________________
ASSYRIA IS ALIVE AND WILL NEVER DIE
______________________________________
|
|
 |
        |
 |
ChaldeanBoy Redakteur


Anmeldung: 10.11.2006 Beiträge: 6814

|
|
 |
     |
 |
Nogras Gast

|
|
| |
|
 |
ChaldeanBoy Redakteur


Anmeldung: 10.11.2006 Beiträge: 6814

|
|
 |
     |
 |
Nogras Gast

|
|
sind schon ein paar jährchen her als ich in der schule englisch hatte mein bester...
bin hier nicht mehr der jüngste...
|
|
|
|
|
|
| |
|
 |
lulu_86 Hero Member


Anmeldung: 01.11.2007 Beiträge: 795
Wohnort: bonn

|
|
ich könnte das können kennen aber das können kennt mich nicht
|
|
|
|
|
|
 |
       |
 |
ChaldeanBoy Redakteur


Anmeldung: 10.11.2006 Beiträge: 6814

|
|
| lulu_86 hat folgendes geschrieben:
|
ich könnte das können kennen aber das können kennt mich nicht
|
hahahahhaha hahahaha ne ne ne
|
|
|
|
_________________ null toleranz gegen Rassismus
Islam Terror im Irak
©
|
|
 |
     |
 |
Ninos_Assyrian Hero Member


Anmeldung: 07.05.2007 Beiträge: 1615
Wohnort: Berlin

|
|
Ich habs aber auf Deutsch macht es keinen Sinn mehr auf Arabisch
Aber egal so ist die Bedeutung der Sache:
Ich kann die Dose verpacken aber die Dose kann mich nicht verpacken
Das erste "can" bezieht sich auf können.
Das zweite "can" bedeutet verpacken (ich hab kein besseres Verb dafür auf Deutsch).
Das dritte "can" meint Dose.
|
|
|
|
_________________
Zuletzt bearbeitet von Ninos_Assyrian am 24.04.2008 - 22:47, insgesamt 2-mal bearbeitet
|
|
 |
     |
 |
ChaldeanBoy Redakteur


Anmeldung: 10.11.2006 Beiträge: 6814

|
|
| Ninos_Assyrian hat folgendes geschrieben:
|
Ich habs aber auf Deutsch macht es keinen Sinn mehr auf Arabisch
Aber egal so ist die Bedeutung der Sache:
Ich kann die Dose verpacken aber die Dose kann mich nicht verpacken
Das erste "can" bezieht sich auf können.
Das zweite "can" bezieht sich auf verpacken.(ich hab kein besseres Verb dafür auf Deutsch)
Das dritte "can" bezieht sich auf Dose.
|
hahahha das ist nicht deine antwort , sondern von ABOOOOOOO
|
|
|
|
_________________ null toleranz gegen Rassismus
Islam Terror im Irak
©
|
|
 |
     |
 |
Ninos_Assyrian Hero Member


Anmeldung: 07.05.2007 Beiträge: 1615
Wohnort: Berlin

|
|
| ChaldeanBoy hat folgendes geschrieben:
|
hahahha das ist nicht deine antwort , sondern von ABOOOOOOO
|
Doch ist auch meine Antwort
|
|
|
|
|
|
 |
     |
 |
Abo AJM-Vorstand


Anmeldung: 09.02.2007 Beiträge: 6058
Wohnort: Berlin

|
|
| na und ist doch egal ob meine antwort oder seine hauptsache ist die antwort richtig
|
|
|
|
_________________
ASSYRIA IS ALIVE AND WILL NEVER DIE
______________________________________
|
|
 |
        |
 |
AssyrianEyezzz Hero Member


Anmeldung: 15.08.2007 Beiträge: 628
Wohnort: Wolfenbüttel

|
|
| lulu_86 hat folgendes geschrieben:
|
ich könnte das können kennen aber das können kennt mich nicht
|
hahahahahahhahahahaahahahahhahahahahahahahah
hättest du lieber nichts gesagt, sonst müsste ich jetz nicht so lachen
hahahahahahahhahahahahahhah 3ashmer
|
|
|
|
|
|
 |
    |
 |
lulu_86 Hero Member


Anmeldung: 01.11.2007 Beiträge: 795
Wohnort: bonn

|
|
| AssyrianEyezzz hat folgendes geschrieben:
|
| lulu_86 hat folgendes geschrieben:
|
ich könnte das können kennen aber das können kennt mich nicht
|
hahahahahahhahahahaahahahahhahahahahahahahah
hättest du lieber nichts gesagt, sonst müsste ich jetz nicht so lachen
hahahahahahahhahahahahahhah 3ashmer
|
ja habs nur mal wörtlich übersetzt
|
|
|
|
|
|
 |
       |
 |
|
|